ID пользователя #43
Сообщений: 725
Зарегистрирован: Dec 04 2007, 23:10
Ну я про мего-проэкт не говорил) хотя идеи были, но как оценил масштаб работ, перехотелось что-то. А скрипты просто самое сложное для меня. красивые области делать я уже научился, что же касается балансирования, грамотных НПЦ - это вообще моя стихия, в механике игры, слава Богу разбираюсь на отлично.
ID пользователя #204
Сообщений: 1066
Зарегистрирован: Jan 29 2008, 15:57
Lex написал ...
имхо надуманная это проблема. И те, кто говорят "были бы скрипты попроще, они бы сделали мегапроект, а так.." мягко скажем лукавят, и причина их нежелания что-то делать другая.
Нет, Лекс, ты не прав. В чем здесь лукавство то а? Вот этого я не понимаю. почему надуманая тема? Кто-то понимает что-то больше, а кто-то этого не понимает.
Лекс, есть предложение, только не серчай, напиши книгу о скриптах НВН-на, только нормальным языком, включая в книгу принципи/основыпрограмирования. что бы даже мне стало ясно, что к чему Может это звучит бредовно но, подумай, ведь она поможет многим людям, которые так же застопорились на скпритах. Да и тема сразу перестанет быть надуманной
ID пользователя #990
Сообщений: 14
Зарегистрирован: Nov 18 2009, 14:03
Так вот все-таки, в текстах диалогов это как? Пожалуйста не посылайте на страничку "города мастеров" Идеальный вариант я уже описал - это вариант, который позволит прогнать через подстрочник, а потом уже, имея два текста перед глазами, исправлять ошибки. Без него объем работы возрастает очень сильно. Проверено на личном опыте
ID пользователя #204
Сообщений: 1066
Зарегистрирован: Jan 29 2008, 15:57
не, все тексты хранятся не в одном како-то файле. А в куче: - скриптах; - диалогах НПЦ - на тригеррах
текст диалога - это находится на каждом НПЦ, диалог прикрепляется. Его также пожно найти в тулсете, с левой тороны, где написано: - области, бла-бла-бла, разговоры. вот там куча файлов.
ID пользователя #990
Сообщений: 14
Зарегистрирован: Nov 18 2009, 14:03
Ясно, то есть переводчикам создатели NWN жизнь не облегчили Теперь глядя на объем текста в TH2, можно сказать, что перевести его можно, только если за перевод возьмутся 3-4 человека, имеющие свободное время. Хуже всего - это тексты в скриптах, любая ошибка в переводе может сломать игру. Интересно, найдутся добровольцы, которые за спасибо будут делать не свой мод или что там сейчас модно, а переводить англоязычный мод для NWN1, которому уже несколько лет?