Главное меню
Последние комментарии
[опрос] Проходите ли вы повторно игры?
Автор Prince Corwyn дата 04.05.2024
Простите за некропос ...

[загрузки] Clerics Quintet
Автор CHLameR дата 10.03.2022
Отличные приключенич ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор CHLameR дата 10.01.2022
У меня Плейнскейп гл ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор Aiwan дата 08.01.2022
Первую допройти Н ...

[опрос] Torment: Tides of Numenera
Автор CHLameR дата 09.12.2021
Не поиграл, еще перв ...

Голосование


Torment: Tides of Numenera



Достойное продолжение.

Первая часть лучше.

Убожество, удалил через 5 минут.

Заскучал, не прошел.

Проклятие Левора
Перевод NWN & SoU & HotU v1.69
Автор shadowdweller
Email автора koshiko©mail.ru
Описание Перевод NWN & SoU & HotU v1.69
Автор оригинальной русификации - rus
Небольшие исправления и обновление до 1.69 - virusman, shadowdweller, Talarasha.

Обновлено 7 марта 2009
Изображение изображение отсутствует
Размер файла 2.66 МБ
Дата 11 October 2008 18:58
Загрузок 8417
Загрузить
Оценка
 10.0 - 4 голосов 
Комментарии
Aiwan | 13.10.2008

Комментарии: 161


Спасибо за перевод!

Andrei_YP | 01.11.2008
Комментарии: 12

Зарегистрирован: 11.02.2008
Отличная работа, товарищи! Спасибо Вам!

С уважением, Андрей ЮП.

Razmik | 08.01.2009
Комментарии: 2

Зарегистрирован: 10.12.2007
Помагите люди добрые. Все региональные опции поставлены на русский. Скачал русификатор, а когда игру включаю, в место русского вот такие символы íîâàÿ äôäñì,ñäí чтл делать?

r1Stranger | 08.01.2009
Комментарии: 15

Зарегистрирован: 06.12.2007
Попробуй может русские шрифты в override положить

Virake | 27.01.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
Этот перевод, конечно же THE BEST, но там вместо Корова стоит CoКорова и еще несколько подобных приколов. Это какой-то глюк?:scratch:

Talarasha | 01.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Этот перевод, конечно же THE BEST, но там вместо Корова стоит CoКорова и еще несколько подобных приколов. Это какой-то глюк?

Если говорить честно, то это один из самых худших переводов, которые я видел. Огромное количество опечаток и приколов вроде этой "CoКоровы", совершенно левая и не устраивающая никого из игроков ситуация в Лускане (Глава 2, часть 2), где перепутаны чуть более, чем все тексты (описания монстров в именах NPC, имена NPC внутри книг и записок и прочая хренотень). Вся эта байда переходит из версии в версии, потому как с выходом нового патча меняют только добавленные строки, а ошибки не исправляют.
Давно надо этим заняться и провести кардинальную доработку перевода.

Virake | 12.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
В общем, несколько "CoКоров" я исправил (те, что видно в ToolSet'е). И смог бы больше, если бы не скверный характер моего компа, на пару с НВНом и скорость работы Baldur's Legacy Toolkit.
А
Давно надо этим заняться и провести кардинальную доработку перевода
- это верно.

Virake | 13.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009

Razmik:
Помагите люди добрые. Все региональные опции поставлены на русский. Скачал русификатор, а когда игру включаю, в место русского вот такие символы íîâàÿ äôäñì,ñäí чтл делать?


Дело в том, что это не русификатор, а всего лишь русский dialog.tlk.


r1Stranger
Попробуй может русские шрифты в override положить
- тоже вариант, но лучше всего сначала скачать русификатор старой версии с bioware.ru, установить и только после этого заменять стандартный новым. Хотя бывает всякое.

Virake | 13.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009

Talarasha:
Если говорить честно, то это один из самых худших переводов, которые я видел.
- для меня это перевод будет THE BEST до тех пор, пока не найдетсо еще хотя бы одного другого перевода. Конечно, он ОЧЕНЬ не идеален, но плохо это не ничего.

Talarasha | 14.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Я немного подправил текущий dialog.tlk. Список изменений:
  • "CoКорова" - заменена на корова ;
  • Все модели NPC переобозваны так, чтобы их легко можно найти - убрано всякое безобразие типа ("Нашер NWN" и "Седос НВН"), теперь все модель NPC начинаются с "NPC, " и находятся в одном месте.
  • Наконец дошли руки до Лускана - теперь во второй части второй главы выдаются корректные названия, диалоги и описания.


Скачать можно здесь

Virake | 14.02.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
Отличная работа! Действительно решает много проблем.

А вот тут есть моя версия (ну, должна быть).

"Лускан" я не исправлял, но:
- "СоКорова", "Коабль" ... и еще что-то исправил.
- Изменил названия типов локаций.
Например:
Было:
Деревенский
...
Обстановка города
Обстановка города
...

Стало:
Экстерьер: Село
...
Экстерьер: Город
Интерьер: Город
...

Это, кончно, немного, но все же кое что.

Lex | 16.02.2009
Комментарии: 73

Зарегистрирован: 09.11.2007
Talarasha, Как только дома заработает инет - волью файл на сайт.

Если вы оба решили дорабатывать перевод, чего бы вам не скооперироваться, чтобы потом не ломать голову как это соединить в 1 файл?

Talarasha | 23.02.2009
Комментарии: 4

Зарегистрирован: 02.03.2008
Эээ... Понимаете, Lex, текущий перевод требует масштабной переработки вплоть до построчного разбирания. Получившийся на выходе вариант будет жутко охаян всеми и вся, ну а главное - просто непонятен и создаст кучу трудностей. Например, мне был жутко непонятен перевод от 1C - классы другие, абилки, скиллы по-другому написанные, имена собственные... Жуткая путаница. Короче, работа страшная, делать которую просто влом . Ну скажите, Lex, кому это надо? Сидеть пыхтеть над этим переводом, когда уже есть все готовое. Ну да, г*о, но в принципе сойдет и уже как-то все привыкли. Поэтому я ограничился исключительно броскими ошибками, которые откровенно за*и и серьезно мешают наслаждаться игрой и модульмейкингом.

Lex | 24.02.2009
Комментарии: 73

Зарегистрирован: 09.11.2007
принято.

IcyPhoenix | 07.08.2009
Комментарии: 1

Зарегистрирован: 26.06.2008
А нельзя со старого файла взять корректный перевод и вставить его в новый?

Virake | 19.08.2009
Комментарии: 68

Зарегистрирован: 27.01.2009
В каком смысле корректный? Перевод и старый, и новый корявый. Хотя новый корявее.

Dark Angel | 24.01.2012
Комментарии: 5

Зарегистрирован: 22.11.2008
Спасибо за хороший перевод. На мой взгляд из существующих на данный момент он лучший:)


Вы должны войти, чтобы отправлять комментарии на этот сайт - пожалуйста, либо войдите, либо - если вы еще не зарегистрированы - [щелкните] здесь , чтобы зарегистрироваться
Добро пожаловать,
Логин:

Пароль:




Запомнить

[ ]
[ ]
Поиск WRG! Team
Последние сообщения форума
Добавил Prince Corwyn
Stilet написал ...Вы представл...
06.05.2024

Добавил alyonalakshmi
Привет. Вроде, ребята в Стиме ...
05.05.2024

Добавил Prince Corwyn
Aiwan написал ...Спасибо на до...
03.05.2024

Добавил Akello
Я поискал информацию по этому ...
14.03.2024

Добавил Aiwan
Привет! Я даже не в курсах...
27.02.2024

Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Powered by e107. Copyright © 2002-2024 WRG! Team.

Время генерации: 0.0395 сек., 0.0044 из них заняли запросы. Запросов: 31.